Crying sand dunes
砂漠が泣いている

publisher: Shonen Shashin Shimbunsha
photo and text by Fujiwara Koichi
ISBN978-4-87981-626-9

少年写真新聞社

 写真と文 藤原幸一

表紙
a
Rain shadow is a dry area on the backside of a mountain near the sea, created by dry winds and the lack of rain and/or snow. The rain clouds formed from the sea is blocked and cannot reach the other side of the mountain.

Rain clouds formed at sea will pour a lot of rain on islands and at coastal regions even if there are no mountains. The rain clouds disappear over a long distance, and eventually a desert is formed inland on the continent. This is called an interior desert, found in the heart of a continent.

In addition, cold sea currents from the Arctic and Antarctic flow towards the equatorial sea. Cold currents lower air temperature,making it difficult for rain clouds to form. The result is a desert near the coast of the continent.


海で生まれた雨雲が海の近くの山をこえる時、大量の雨や雪をふらせた雨雲がなくなり、山の反対側は乾燥した風のえいきょうで砂漠が生まれます。これを「雨陰砂漠」とよんでいます。

海でつくられた雨雲は、たとえ山がなくても島や大陸の海岸地方で大量の雨をふらせます。その雨雲も長いきょりを移動するうちになくなり、やがて大陸の内陸に砂漠ができます。これが「大陸内部砂漠」です。

さらに、北極や南極からは、つめたい海流があたたかい赤道の海に向かって流れてきます。つめたい海流はまわりの空気をひやすので、雨雲ができにくくなります。そのえいきょうで、大陸の海岸付近に砂漠ができるのです。


As you fly through the desert, you'll discover many white lakes and ponds. However, the lake and swamps aren’t what they once were, as the water has evaporated and only the salt is left.

The salt found in the desert came from seawater trapped ashore long ago when the sea level rose during the ice age or when the seabed rose and created landed. Such salt terrain is called "salt pan" or "playa".

Deserts have a short rainy season, and only then do the salt pans return to flooded lakes and ponds. Rain removes salt contained in the soil and flows down to salt pans at lower areas.

Now, the world's population is increasing, and people are migrating to the desert. They pump water from underground to live and water the desert on a daily basis to grow grass and crops eaten by cattle and sheep. Then, the soil and sand under the ground will act like a paper, causing the salt dissolved in the water to gradually seep to the surface.

That causes pastures and crops to fail. A vicious cycle is created where more salty lands are created.


飛行機から砂漠をながめると、たくさんの白い湖やぬまを発見できます。湖やぬまといっても、水が蒸発してしまって、塩のけっしょうだけがのこっているのです。

砂漠で見られる塩はその昔、氷河期に海面が上昇した時や、海のそこがもり上がって陸になったりした時に、陸にとじこめられた海水からもたらされたものです。そういった塩の地形を「ソルト・パン(塩のなべ)」とか「プラヤ(岸)」とよんでいます。

砂漠にも短い期間ですが、雨がふる季節があり、その時だけソルト・パンは水をたたえた湖やぬまにもどるのです。雨は、土の中にふくまれる塩をとかしながら、ひくいところにあるソルト・パンに流れこみます。

今、世界の人口がふえて、人が砂漠に移住してきています。生活するために地下から水をくみあげ、ウシやヒツジが食べる牧草や作物を育てるために、毎日のように砂漠に大量の水をまくことになります。そうすると、まいた水によって地中の土や砂が、まるですいとり紙のような役割をはたし、水にとけた塩がじょじょに地表にしみ出してきてしまいます。

そのせいで、牧草や作物がうまく育たなくなってしまうのです。塩におかされた土地がふえてしまう、悪じゅんかんが起きています。


From winter to spring, when there is rain and fog rises in the desert, it creates an unbelievable landscape. A colourful flower field spreads across the dry, dry desert.
They were asleep as seeds in soil and sand and have survived with roots and succulent stems.

When you look at the desert flower fields, you will notice that all the flowers are growing very close to the ground.
There is not enough water or nutrients to grow a long stalk in the dried-up desert. The flowers bloom and create new seeds but wither very quickly.

Many popular horticultural plants, such as alstroemeria, pine blossom, aloe, protea, and gazania, which are often found in Japanese florists, are actually desert plants. Plants growing in the desert are easy to grow because they require less water and are spread throughout the world. The distant desert is also connected to our lives in unexpected places.


冬から春にかけて砂漠に雨がふったり、きりが立ちこめたりすると、想像もつかない景色があらわれます。乾燥しきった、からからの砂漠一面に、色とりどりの花畑が広がるのです。
それらは、土や砂の中で種としてねむり、根や多肉の茎で生きのびてきました。

砂漠の花畑を見わたすと、かれんな花のどれもが、地にはりつくようにしてさいているのに気づきます。
かわききった砂漠では、茎を成長させる水や養分も、時間もないのです。大急ぎで花をさかせて新しい種をのこし、すぐにかれてしまいます。

日本の花屋でもよく見かけるアルストロメリアやマツバギク、アロエ、プロテア、ガザニアなどのように、人気がある園芸植物の多くが、実は砂漠にさく植物なのです。砂漠で育つ植物は、水も少なくてすむので育てやすく、世界中に広まっています。
遠くの砂漠も、ぼくたちのくらしと、意外なところでつながっているのです。


Australia is the driest continent in the world. The Great Dividing Range runs north to south on the east side of Australia, and to the west of the range lies the dry land called the "outback".

The dry area of ??the continent is called the Australian Desert. Its size is 14 times the size of Japan. It accounts for 70% of the continent, with dunes, salt lakes and rivers without water.

Rain clouds born in the northern tropics head south, causing rain to fall on the coastal areas. As the clouds flow further south, the rain clouds disappear and the inland changes to a dry climate. The Western Australian Current, which comes from Antarctica flows northward along the western coast of the continent. As a result, rain clouds are less likely to be born from the sea, and the coastal area is also desert.

Dry air masses concentrated in the center of the continent, cover the continent all year round. The more inland the drier it gets where the annual precipitation does not reach 100 mm. Deserts in the northern area are particularly hot, with annual rainfalls of around 500 mm, but with very high evaporation of water. In the southern desert, precipitation is as low as 300 mm, but evaporation is very low.

オーストラリアは世界でもっとも乾燥した大陸です。オーストラリア東側にグレートディヴァイディング山脈が南北につらなり、山脈の西側に「アウトバック」という乾燥した大地が広がっています。

大陸の乾燥している一帯を、オーストラリア砂漠とよんでいます。その広さは、日本全土の14 倍にもなります。大陸全体の70%をしめていて、砂丘と塩の湖、水が流れていない川が広がります。

北の熱帯で生まれた雨雲が南に向かい、海岸地域に雨をふらせ、さらに南に流れると雨雲が消えてしまい、内陸から乾燥気候にかわります。また、南極からやってくるつめたい西オーストラリア海流が、大陸の西海岸を北に向かって流れています。そのえいきょうで、海から雨雲が生まれにくくなり、海岸地帯も砂漠になっているのです。

大陸の中央部を中心に、乾燥した空気のかたまりが1年中大陸をおおっています。大陸の中心へ向かうほど乾燥していて、年間降水量が100mmにもなりません。大陸北部の砂漠はとくに暑く、年間降水量が500mmほどですが、水分の蒸発量がとても多いのです。南部の砂漠は降水量が300mmと少なくなりますが、蒸発量もとても少ないのがとくちょうです。

  

Namaqualand is a rocky desert extending more than 1,000 km north to south, extending south of the Namib Desert in Africa to northwest of South Africa. The desert is divided into two sections; Little Namaqualand, the desert area in South Africa and Great Namaqualand, the area south of the Namib desert.

Namaqualand is the land of the Nama tribe. The Nama live here free-raising cattle and goats. Although it is barren land with only 150 mm of annual rainfall, a flower field appears in September, when spring comes, just like the Atacama Desert in South America.

Early in the morning, fog comes from the sea to inform you of the arrival of spring. In this area where there is little rain, the fog causes the vegetation sprouts and the flowers to blossom. There are 4000 species of wild plants that blossom in the rocky desert.

The Namib Desert, is mainly a sandy desert, beginning near the border with Angola in the north, is 1,288 km long, and 48km east to west. Maybe 55 million years from now or 80 million years ago, it has repeatedly grown and shrunk, but it has existed as the oldest desert in the world. The size of Namib Desert and Namaqualand combined is about 1.3 times that of Japan.

Recently the population in the city has grown so much that many people have moved to the desert. Migrants are pumping groundwater and raising livestock and crops. Large amounts of water have caused salt damage, and overgrown livestock have eaten the few desert plants. Due to this, areas that were semi-arid climate have been changed into arid climate.


ナマクワランドは、アフリカのナミブ砂漠の南から南アフリカ北西に広がる、南北1000km 以上の岩石砂漠です。南アフリカの砂漠をリトル・ナマクワランドとよび、ナミブ砂漠南側のグレイト・ナマクワランドとわけています。

ナマクワランドとは「ナマ族のくらす土地」。ナマ族はこの土地でウシとヤギを放し飼いしながら生活しています。年間降水量わずか150mmほどの不毛の土地ですが、南米アタカマ砂漠と同じように、春をむかえる9月に花畑があらわれます。

早朝、春のおとずれを知らせる「きり」が海からやってきます。雨の少ないこの地では、きりで植物が芽生え、花をさかせるのです。岩石砂漠に花をさかせる野生の植物は4000種にものぼります。

ナミブ砂漠は、北はアンゴラとの国境付近から始まり、長さ1,288km、東西ははば48kmで、主に砂砂漠です。今から5500万年? 8000万年前から大きくなったり小さくなったりをくり返しながらも、世界でもっとも古い砂漠として存在してきました。
ナミブ砂漠とナマクワランドを合わせると、日本全土の1.3 倍ほどです。

最近、都市での人口がふえすぎて、たくさんの人が砂漠に移り住んでいます。移住してきた人たちは地下水をくみあげて、家畜や作物を育てて生活しているのです。大量にまかれた水により塩の害が起き、ふえすぎた家畜は、少ない砂漠の植物を食べつくしています。これにより半乾燥だったところが、乾燥地帯におきかわっています。

 

Every spring, the yellow sand blowing from the west to Japan is talked about. It is thought to be due to desertification of the grasslands in Inner Mongolia in China and the Republic of Mongolia. In China, desertification extends to Beijing.Desertification is also severe in Sahel, a semi-desert region in the southern Sahara Desert of Africa.

Desertification is spreading around the world. Currently, it is said that if you count the area that is likely to become a desert, it will be about a quarter of the earth. According to a United Nations survey, every year the desertification area is about 60,000km2

Why is the desert spreading? One of the causes is global warming. In addition, increasing numbers of livestock in the desert are eating the desert plants causing the plats to no longer grow. Wildlife has disappeared due to the destruction of grasslands and the few remaining forests. In addition, the salt that appears from underground by watering the desert stops crop growth. Everything is caused by people.

Desertification makes it unliveable, death by starvation and makes living impossible. There are concerns that fights will arise caused by trying to obtain water and food.


毎年春ころになると、西から黄砂が日本にとんでくることが話題になります。中国の内モンゴルや、モンゴル共和国に広がる草原の砂漠化が原因とみられています。中国では砂漠化が、北京にまでおよんでいるのです。
アフリカのサハラ砂漠南部にある、半砂漠地帯であるサヘルでの砂漠化も深刻です。

砂漠化は世界中に広がっています。現在、砂漠になりそうな地域を数えると、地球上のおよそ4分の1になるといいます。国際連合の調査では、毎年約6万km2もの広さで砂漠化が進んでいるのです。

なぜ砂漠が広がっているのでしょう。その原因の1つに地球の温暖化があります。また、砂漠でふえつづける家畜が植物を食いあらし、二度と生えてこなくなっています。草原や少ない森の破壊によって、野生動物もいなくなっているのです。さらに、砂漠に水をまくことによって地中からあらわれる塩によって、何も作物が育たなくなってしまいます。どれも、人によってひき起こされたことです。

砂漠化により人がくらせなくなり、うえや病気が広まって、生活がなりたたなくなってしまいます。それが原因で、水や食料を手に入れるためにあらそいが起きたりすることが心配されています。




この内容に関する記事、及び写真・映像の掲載等をご希望の方は
下記へお問い合わせください。

Mail : info@natures-planet.com
Tel : 03-5485-1551




Copyright(c) FUJIWARA Koichi All Rights Reserved